August 14, 2008

Roger Federer

BEIJING, CHINA

J. BLAKE/R. Federer
6-4, 7-6

THE MODERATOR: Questions, please.

Q. Talk about the singles match and then just about the craziness that we're still here at 1:40 in the morning.
ROGER FEDERER: Well, big disappointment obviously. You know, it was one of the goals of the season for me to do well here. So obviously the quarterfinals is not going to do it for me.
I think James played well. I can only, you know, really say how well he played. I mean, he went full out and hit everything he needed I thought tonight. And I've played him on many occasions, but I think this was the best I've seen him. I'm happy for him. He's a good guy. I hope he can go all the way now.

Q:說說這場單打比賽吧!這真是太瘋狂了,現在已經凌晨一點四十分,而我們卻還在這!
R:嗯,很明顯的讓人十分失望,你知道的,在這裡拿到好成積是我這個賽季的目標之一。所以這場八強賽很顯然我做的不是很好。
我想James打得很好,我只能說他打得真的很好。我是說,今晚他的狀態正佳而且打出了所有他所需要的球。我已經跟他打過很多次了,但我想這次是我看過他發揮的最出色的一次。我為他感到高興,他是個好人(Rogi發卡?),我希望他能繼續保持下去。

Q. Did you feel like your forehand in particular let you down tonight? How would you assess your game?
ROGER FEDERER: Well, maybe an occasional shots here and there. It was okay. I mean, James plays very aggressive. We know that. So you only get a handful of chances sometimes to attack.
But I didn't serve my best today. But conditions were quick. James was keeping me on the back foot. So it made it hard.
Probably maybe wasn't my best night out there, but it wasn't bad. It's a tough loss.

Q:你有沒有感覺到今天晚上你的正手特別讓你沮喪?你會怎麼評價你今天的比賽?
R:嗯,也許偶爾有一兩球在這裡或在那裡,我覺得還好。我是說,James打得很有攻擊性,我們都知道,所以你只有些許的攻擊機會。
我今天發球不在最佳狀態,但是比賽節奏很快。James不斷的讓我陷入被動(註:http://www.usingenglish.com/reference/idioms/back+foot.html),讓這場比賽變得很艱難。
也許今晚真的不是我的最佳狀態,但其實也還不太糟。只是不幸的我輸了。

Q. You're very dignified in defeat, as always. I know it's not a bad year. By your own high standards, is there something wrong? Is there a problem in your game, in your approach, anything that needs addressing?
ROGER FEDERER: Well, I mean, lack of practice. I haven't had time to practice whatsoever since February. I mean, I can maybe blame myself for not, you know, taking time off, maybe skipping Toronto, Cincinnati. But that's all the preparation I need to get ready for the hard court is the Olympic Games, so I never really got an opportunity to get that practice in.
I think that's maybe what I feel most this year. You know, just losing too many matches, which I maybe should have won - maybe Wimbledon, maybe some other matches, as well, now in North America.
But, you know, it's been okay this year. But I agree, I'm not happy with this tournament. You know, I wish I could have done much more. But I've still got to look forward. I look forward to the US Open. I still have really this and then the Masters Cup in Shanghai to really do well now. Try to save my season.
You know, but this obviously is a big blow because I expected more. But at the same time I know the danger of best-of-three set matches. They're over in a hurry. You could feel that today. You know, I was down 6-4, 3-Love in no time. I guess that's a danger in these kind of competitions.

Q:和往常一樣,你即使是輸球也仍然保持著風度。我知道今年還不壞,但是就你的高標準來說,有什麼地方出了問題了嗎?你的發球局,你的上網,有什麼問題你想要說說的嗎?
R:嗯,我覺得我缺乏練習,我從二月到現在都還沒有時間好好練習。可能這只能怪我自己,你知道的,休息一下,也許跳過Toronto和Cincinnati,但是這也是所有我為了北京奧運硬地必須做的準備,所以說真的我沒有什麼機會練習。
今年我感覺到最多的就是,我輸了太多也許我該贏的比賽。也許是Wimbledon,一些其他的比賽,還有在北美。
但是,你知道的,這還okay。但我同意我對這項比賽感到不開心,我希望我可以做的更多。但我還是必須把目光向前看,我很期待美網,我現在還有美網和年底的上海大師杯必須做好,試著去挽救我的賽季。
你知道的,但很明顯的這真的是個很大的打擊,因為我期望更多。但同時我也知道那些最好的「三盤比賽」的危險性(這裡我翻不太出來= =")。他們很快就結束,你在今天可以感覺到這件事。我第一盤6-4落後,第二盤馬上又3-0落後。我猜想在這種比賽中這樣很不妙。

Q. You're starting to lose against guys you always won against, like Karlovic and Blake. Do you feel something in your confidence now when you go onto the court?
ROGER FEDERER: Sure. When you lose maybe five matches a year, I mean, it's a different type of, you know, confidence you have.
But at the same time I think it's always been difficult to beat all these guys. You know, I've beaten Karlovic in the past 7-6 in the third, but nobody knows where that was and when it was, you know. But today I can't hide under the radar any more. You know, No. 1's in the world, when they lose, it's always in the headlines. That's maybe why it also looks a little more extreme.
But I've had tough matches against many of the players. Even though my records might be 5-0, 10-0, whatever it is. It's just not so easy to keep it up all the time. Eventually sometimes they get you, like Andy got me this year or James got me this year, and Fernando at the end of last year. These guys all play good tennis. So when it all doesn't comes together, and maybe I just don't play my very, very best, it's obviously not enough.

Q:你開始輸給那些過去你總是贏的球員,像巨人和黑武士。現在當你踏上球場時你有感覺到你的自信心中有些事情不對勁嗎?
R:當然,當你也許一年只輸五場比賽,我是說,這是完全不同的情況,你知道的,你的自信心會不同。
但同時我認為要打敗他們一直都是很困難的,我過去在第三盤搶七打敗Karlovic,但是沒人知道那是發生在哪裡和在哪時。但今天我再也不能躲在雷達下了,每當世界第一輸球,總是會變成頭條新聞,也許這也是為什麼看起來更極端。
但我跟很多球員有過艱難的比賽,即使我的紀錄是5-0、10-0,不管是多少,想要一直都保持這個紀錄是很不容易的。最後他們終於逮到你,就像Andy或是James,還有去年年底的Fernando。他們都打得很棒。所以當他們不一起發生時,而我可能不是打得我最最好時,很顯然的還不夠。

Q. At some point does it become difficult for you guys to be playing at such an hour or is this just something you're used to?
ROGER FEDERER: Well, I mean, we're not used to practicing at 2 in the morning. But it happens, you know. We, the players, have to be ready for those things. I mean, we're used to waiting, you know, and going to the next day, coming back the next day, maybe it's raining the next day, coming back the next day again. It's obviously not the ideal preparation much, but at the same time it's the same for both.
I mean, I don't think it really comes down to who handles it better. It's just a matter of coming out there and trying to do well. Sometimes, you know, you come out there and you play incredible tennis, and sometimes you're just maybe not as good, you know. And sometimes that has -- maybe the weather had an effect, sometimes not.
But I think we try our best, you know. That's all you can do really. But I don't know, I mentioned it I think yesterday, I think it's why we're still here, it's also brutal because we're playing this tournament in one week. It really doesn't make it a whole lot easier to us as players. That's why they almost have to keep us here. We're almost happy to finish tonight in case we win so we don't have to play again tomorrow, so we don't have to double up. I think that's a bit of a shame. But I don't have that problem any more, so I don't care (smiling).

Q:有些時後對你們來說,在這種時間打球會不會很困難,還是說你們已經很習慣這樣?(編按:應該是在問凌晨才開打的雙打比賽。)
R:嗯,我們不習慣在凌晨兩點的時候練習,但它就是發生了,我們,對手,必須要準備面對這些事。我是說,我們習慣於等待,然後到隔天再回來,也許明天又會下雨,那就再等下一天。很明顯的這樣有點讓人準備不足,但是同時對兩方來說都是如此。
我是說,我不認為這件事是由誰處理的比較好來決定,真正關係到的就是走出場後就試著去把它做好。有時候你走出場然候打了一場不可思議的好球,而有時候你可能打得沒有那麼好。而有時候─天氣可能會有些影響,有時候沒有。
但我想我們都嘗試做到最好,這就是你真正所能做的。但我不知道,應該是昨天吧,我提到過這件事(賽程),我想這也是為什麼現在我們還在這裡。要我們在一周內打完這項比賽真的有點殘忍,這真的沒有讓我們球員感到輕鬆一些。這也是為什麼他們必須把我們留在這,要是我們今晚就贏了我們會很開心,因為明天不必再比一次,然後就不必一天打兩場比賽。我覺得有點可惜(今天沒打完)。但因為我再也沒有這個問題(一天雙賽)了,所以我不在乎。(笑)


很顯然這個訪問是在雙打暫停後進行的,不知道小瓦有沒有跟Rogi一起,前幾天兩人一起的訪問記者幾乎把小瓦晾在一旁...
arrow
arrow
    全站熱搜

    Lena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()