close

 

真是個充滿驚嚇的夏天,Rogi跟優衣庫簽約(沒錯,這件事比八強出局還讓我驚嚇),德國隊在世界杯小組賽恥辱性的出局,配合今夏鬼島氣溫節節飆升,真的很容易讓人比賽看一看火氣都上來了。可也許年紀有了,跟大學時代相比,現在真的是佛系看球了,關掉電視還能一覺好眠。睡醒後在想究竟是我的球迷熱情淡去了,還是抱著感恩的心看一場是一場,輸贏可以淡然以對。

然而,運動場上的勝負如今確實於我就是生活的一部分了,學生時代以為偶像就是我的全世界,如今他們依然是我仰慕的對象,追求目標時總想著的榜樣,但對我來說,如今的他們更多了一份親密感,像是分享了一段最青春無悔歲月的朋友。

我們不會永遠是電視機前的觀眾,但我們依然伴隨著彼此。

 

Roger Federer speaks to the media after his 6-2, 7-6(5), 5-7, 4-6, 11-13 quarter-final defeat to Kevin Anderson

Q. Where did you feel you lost control over the match? Third set or maybe later? 
ROGER FEDERER: Maybe. Honestly, I'm not sure. I guess there was definitely a moment at some point. Is it missing match points? Is it getting broken at 5-All after that? I'm not sure.

That could have been a key. Could have been a key later. There's a lot of little points here and there that always make a difference in the outcome of a match. I don't think this one naturally you can pinpoint exactly except my match points.

問:何時開始你覺得自己失去了對比賽的控制?第三盤或在那之後?

RF:老實說,我不確定。大概是某個時刻或某一分吧,是在錯過賽末點時呢?或是5-5平局後被破發呢?我真的不知道。也許那是個關鍵,或是之後另一個關鍵。比賽中總有幾個小分左右了最後的結果,我認為很難下定論,除了我的賽末點外。

 

Q. What was going through your mind at the beginning of the fourth set having had match points? 
ROGER FEDERER: I'm up two sets to one. It's all good, so... At that point I wasn't thinking of losing.

問:當第四盤出現賽末點時你腦海中有閃過任何念頭嗎?

RF:那時我盤數2-1領先,一切都很好......所以當下我不覺得會輸。

 

Q. Can you talk about how Kevin Anderson played? What was different about him this time? 
ROGER FEDERER: I mean, look, he's got a nice, big serve that he can rely heavily on. I always thought he returns well off second serves, especially if you give him the small one. He can really lean onto it. I think he did that well again today.

There's nothing really that shocked me because I've seen Kevin play many, many times in the past. Even if the matches have been maybe sometimes one-sided, I didn't lose sets against him, you always know he can pick it up, and all of a sudden you won't see breaks for some time.

I was very happy that I got off to the right start of the match, was able to take control somewhat of the game. I just don't know exactly how I couldn't create more opportunities once the third set came around. I think I had chances, I'm not sure exactly how many. But then fourth and fifth, obviously the fifth was long, that's like two sets, the fifth.

I think I had my chances, so it's disappointing. No, I mean, no doubt about it. He was consistent. He was solid. He got what he needed when he had to. Credit to him for hanging around really that long.

問:能談談Anderson的打法嗎?他這次跟以往有何不同?

RF:他的發球很棒,是他完全可以倚賴的武器。我總是認為他二發接的不錯,尤其當你的二發太軟弱時,他總是能從中得利,我認為他今天做得很好。我之前已經看過他打球太多次了,所以沒什麼能讓我驚訝的。即使比賽有時候看起來一面倒,我對上他未失一盤,他總是能很快振作,接下來就很難找到破發機會。我很高興今天的開局順利,能一定程度的掌控比賽。只是第三盤突然我就無法製造更多機會了。我認為我有過機會,雖然不確定有多少,但第四盤和第五盤,尤其第五盤又是長盤,幾乎等於兩盤的長度,我也許有過機會,所以這結果有點讓人失望。但毫無疑問,他堅持到最後,而且關鍵時刻總是能發揮,這場勝利的榮耀歸功於他的堅持不懈。

 

Q. Were you surprised that Kevin was able to stay in so many rallies and play such a strong baseline game with you? Did mental fatigue enter into it for you as that fifth set wore on? 
ROGER FEDERER: No. I've seen Kevin play very well off the baseline also against me in the past. I wasn't feeling particularly well off the baseline. I couldn't really get the rallies going the way I wanted to, especially 1-2 punch wasn't working at all today. I don't know if it had something to do with the breeze, just a bad day from my side, except the first set. After that, I never really felt exactly 100%.

That has nothing to do with my opponent. It was just one of those days where you hope to get by somehow. I almost could have. I should have.

So, no, I wasn't surprised. Once I couldn't get the 1-2 punch going, once I was in the rallies, it's hard to get him moving. Like you said, he hits hard and strong.

The other thing you said?

問:對於Anderson能打這麼多拍來回,在底線打得這麼頑強,你會驚訝嗎?當第五盤愈拖愈久,你有感覺到心理上的疲憊嗎?

RF:不,過去跟Anderson對戰我就已經看過他這麼打了。我今天底線的感覺不太好,沒辦法把來回帶往我想要的方式,特別是1-2 punch今天一點也不管用。不知道是不是跟些微的風有關,總之我今天不太走運,除了第一盤。第一盤後,我一直都沒達到100%的狀態。但跟我的對手無關,就是偶爾會發生然後你會想要克服的一天。我幾乎辦到了,而且也應該要如此。所以我不訝異,如果我可以保持1-2 punch,一旦陷入來回就很難調動他。就像你說的,他的擊球很強勁。你說的另一件事是?

 

Q. Mental fatigue for you. 
ROGER FEDERER: No, I felt good actually. Sure, it's disappointing losing the next two sets after winning the first two and having match points. I've been there before. I know what kind of energy I need to bring to the fifth. I was able to bring that.

To be honest, I didn't feel mental fatigue. Now I feel horribly fatigued and just awful. It's just terrible. But that's how it goes, you know. Credit to him.

問:心理上的疲憊。

RF:不,事實上我感覺很好,當然連贏兩盤還有賽點的情況下丟了後兩盤讓人失望,過去我也曾經經歷過,我知道第五盤我需要哪種能量,而且也能找到它,所以老實說我沒有感覺任何心理疲憊。但現在我超級疲憊而且感覺很糟,糟透了,但生活就是如此。勝利是他應得的。

 

Q. When you're on the run you've been on in terms of consecutive sets, not being broken, the first time that happens, is that destabilizing and disrupting? 
ROGER FEDERER: Not really. No, I talked about it a couple days ago, that it's nice when it lasts. I expected to be broken much earlier. I didn't think of it while it was happening. He had to play a great, great game to break me. That's good enough. If that's what it takes, that's all right.

問:當你正處於一段時間連續盤數沒有被破發,當破發再度發生時,會干擾或打斷你嗎?

RF:一點也不。幾天前我也談過,這項紀錄能持續當然很好,我預期它會更早被打破,但被破發的當下我也沒想到這件事。他必須打得很好才能破我的發球局,他也做到了。既然如此,沒什麼大不了的。

 

Q. You kept your cool in the big points. When the points aren't going your way, is it sometimes hard to feel inside that maybe this ain't going your way, but you can pull it out somehow? 
ROGER FEDERER: How was it feeling, you mean?

問:面臨關鍵分你總是能保持冷靜。當那些關鍵分不如你所料,有時候是不是很難保持正面,去想你還能扭轉回來?(這記者的問題我也看得霧煞煞.....)

RF:你是說當下感覺如何嗎?

 

Q. Yes. 
ROGER FEDERER: Sometimes you don't feel good, and you try your best. I don't know. Sometimes you feel better, and you still try your best.

Today was one of those days. I think it went in spells a bit also, how I was able to return his serve. I had moments where I was great, I felt like I was reading his serve, other moments where I don't know where the hell I was moving to. I don't know if that was his serve. But I also have a feeling, it was a feeling of mine, you know, not getting it right.

Then off the baseline I wasn't feeling as good either as I had hoped to, but still good enough to be in there and maybe win the match. I wasn't too concerned. Even at 10-All in the fifth, it's all good. I still felt like all he needed to do was give me a few second serves, finally pick the right sides again, things could change. I wasn't - how do you say - horribly negative the whole game.

It's just not one of my best days, but they don't happen very often either. It's one of those average days you have to try to win the match, and I just couldn't get it done today. So it's disappointing.

問:是的。

RF:有時候你感覺不好,而你只能盡你所能。有時候感覺不錯,依然必須全力發揮。今天大概就是類似情況,而且持續了一段時間,關於我要怎麼樣回好他的發球。有時候我做的不錯,可以預判他的發球,有時候就沒辦法,我根本不知道該往哪邊移動。我不知道是不是他發的太好了,但我也覺得跟我自己有關,感覺不太對。還有底線我也感覺不太好,但還是有機會贏下比賽,所以當時沒有很擔心。即使是在第五盤10-10平局時,我覺得要是能把握幾個二發,猜對邊的話就有機會贏。但我沒有—你能說什麼呢?—整場比賽都糟透了。對我來說就是一個不太走運的日子,但也不常發生。就是試著如往常一樣贏得比賽,但今天我就是沒做到,所以有點失望。

 

Q. How long will it take to get over a result like that? You've only come off court. I sense you still have unfinished business here at Wimbledon for future years? 
ROGER FEDERER: Yeah, I don't know how long it's going to take me. Might take me a while. Might take me half an hour. I have no idea what it's going to be.

Yeah, of course, the goal is to come back here next year. I wouldn't call it 'unfinished business'. I felt like I did some good business here in the past already (smiling).

So I'm all right. Just disappointed now.

問:要花多久時間走出這場比賽失利?你才剛離開球場,我感覺未來幾年你在溫布頓還有未竟之功?

RF:我也不知道要花多久,可能需要一段時間吧,或是半小時,我自己也沒辦法知道。不過當然,明年的目標還是回到這裡,我不會把它稱為「未竟之功」,我覺得過去的成就已經很棒了(笑)。我一切都好,只是現在很失望而已。

 

Q. Do you think playing on No. 1 Court affected the level of your performance, given you haven't had a chance to play on that court for three years? 
ROGER FEDERER: I don't think it would have changed if I played there last year. It's not like I would have remembered exactly how it would have felt.

I don't think it really mattered, to be honest. I had my chances and blew them, so... That's my problem really.

問:你覺得在第一球場會影響你的表現嗎?考慮到你已經三年沒在這出賽了。

RF:我覺得就算去年我有在這邊打也不會有什麼影響。這不像你會記得在這邊出賽的感覺如何。老實說我覺得無關,我在這邊有的是機會,所以......這是我自己的問題。

 

Q. You mentioned unfinished business, not unfinished business. What is it about Wimbledon specifically that motivates you to drive yourself so hard to be here every year? 
ROGER FEDERER: That maybe the losses hurt more, that you don't want to be on the loser's side. It motivates me to do extremely well here because I don't want to sit here and explain my loss. That's the worst feeling you can have as a tennis player.

But, no, honestly I think I just, you know, love being around here. It's a good vibe. We have a good time as a family. I have great memories from here. My heroes all won here. Every time I come back here, I try to be like them, so it's nice to be here.

問:關於「未竟之功」的話題,溫布敦對你有什麼特別意義,可以激勵你持續訓練?

RF:也許是因為輸球真的很痛,你不想成為輸家。我不想坐在這邊解釋為何輸球,這尤其激勵我。身為網球選手,沒有比這更糟的事了。但實話實說,我想我就是愛待在這裡。這裡的氛圍很好,我們一家在這裡很開心,我在這裡有很棒的回憶,我心中的英雄過去也在這捧盃,每當回到這裡,我總是想效法他們,所以能回到這感覺很好。

 

Q. Could you feel early on that it wasn't quite working perfectly for you, even though you won the first set quite easily? 
ROGER FEDERER: No, first set felt great. Reading the serve. He wasn't getting many aces. When I was on, I was making him play. From the baseline I felt like I could mix it up, play aggressive. There was a lot going on.

As the match went on, I couldn't surprise him any more. That's a bad feeling to have. It's not like it hasn't happened before. I've been in many, many matches like this.

These are the moments where you try to hold your serve, create opportunities. Maybe he's got to miss a few more than make a few more. That's going to maybe make the difference.

I couldn't come up with enough good stuff for him to miss more. I think that was the key at the end.

問:雖然你第一盤贏得很輕鬆,但你會提早察覺到感覺不對勁嗎?

RF:不,第一盤感覺很棒。我可以判讀發球,他沒辦法輕易得分。當我狀態好時,我可以掌控他的打法。在底線上我可以做各種嘗試,打得有攻擊性,有很多事可以做。當比賽持續,我不能再攻其不備,這感覺很不好。當然以前也發生過,過去有很多比賽也像這樣。這時候你只能顧好自己的發球,試著創造機會,也許他會失誤幾次,這會改變結果。我沒辦法打得更好製造他更多的失誤,這也許是最後勝負的關鍵。

 

Q. You haven't had a lot of those bad days in Grand Slams. 
ROGER FEDERER: It wasn't bad, but average. There's a lot of average. Most of them are average during the year.

問:你過去在大滿貫的壞日子並不多。

RF:這不是壞日子,就是一般般。一般般的日子很多,幾乎一整年大部分都是如此。

 

Q. Could you see it at all coming in practice, previous matches, that maybe things weren't timing-wise or was it a complete surprise? 
ROGER FEDERER: That it's an average performance? That doesn't come as a surprise. Those happen. Every second game is an average performance I believe. Then you have moments in the match where you rise to the occasion and play very well. But I wouldn't necessarily say I've been playing like incredible. I've been playing well.

Just today, when I needed it, I couldn't get it up. That's why it's an average performance and not a good one. So if I would have won in straight sets, then it could have been all right, you know, because I would have had a great first set, and second set was whatever it was.

So, no, I didn't see it coming. From that standpoint, I felt great in practice, good in the warmup. I'm feeling the ball well. Even now losing, I still felt like the feeling is there. It just happened to be that today wasn't the day.

問:你在練習或之前的比賽有預見到嗎?我是説也許事情跟timing無關(timing這邊也許指打球的節奏),或完全出乎預料?

RF:你是說我這場普普通通的表現嗎?沒有出乎意料,這很常見。每個第二局的表現通常都很普通,然後比賽中某些時刻你迎來機會,發揮水準。但我不會說我整場都打得超水準,我就是打得不錯而已。就只是今天我需要的時候沒辦法打得更好,這也是為什麼這場比賽一般般,我打得不是特別好。如果我直落三贏球,那也許一切都沒問題。但第一盤我打得太好了,第二盤只是回復到正常的情況。所以事前我沒預見會發生,以這點來說,我在練習和暖身時感覺都不賴,我的球感很好。即使現在輸球了,我也覺得那種感覺還在,只是恰巧今天就是不太走運。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Lena 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()