小加的訪問:
Q. Did you like the Davis Cup atmosphere or did you think the fans were a bit over the edge?
你喜歡這種台維斯杯的氣氛嗎?還是你覺得球迷有點太超過?

RICHARD GASQUET: Yeah, it was Davis Cup atmosphere. I played some matches in Davis Cup. It was the same, yes. It was a lot of people. It was very, very big match, yeah.
對啊,很台維斯杯的氣氛,我打過一些台維斯杯的比賽,今天的情形幾乎一模一樣。很多的觀眾,一場很重大的比賽。



Q. How are you feeling at the moment? Take us through your emotions.
現在你感覺如何?讓我們了解一下你現在的心情。

RICHARD GASQUET: Really sad because, you know, I lost. I had match point. Bad luck with the backhand.

But I couldn't do better than I did so... That's tennis.
非常難過,我輸了。我有一個賽末點,但很不走運的反拍出了點問題。但我沒辦法再做得更好了,這就是網球。

Q. How does it rate with some of the five‑set matches you've played?
和其他五盤比賽相比,你會把這場比賽排在第幾?
RICHARD GASQUET: Yeah, I played some matches in five sets. But it was one of my best. It was a really big match.
我打過一些五盤比賽,但這場恐怕是最好的一場,這真的是一場很重大的比賽。

But unfortunately, I lost it.
但很遺憾,我輸了。

Q. Do you see any similarity with the game you had at Wimbledon with Andy Murray?
你覺得跟去年在溫布敦Murray的那場比賽有甚麼相似的地方嗎?
RICHARD GASQUET: I played better today than there. I was physically better. I played the best match against him than Murray.
今天我打得比較好,我的身體狀況也比較好,我打了一場最好的比賽,比對Murray那場好得多。

Q. There's a lot of strong French male players this year. Do you think one of your teammates has a chance to win?
今年有很多實力堅強的法國男網選手,你覺得他們其中之一有機會贏嗎?
RICHARD GASQUET: Yeah, yeah, I think. They are in the fourth round, so yeah. All three can win the tournament, yes.
當然,他們已經進入第四輪,三個都有機會。

Q. Which one do you think is strongest?
哪一個最有機會?
RICHARD GASQUET: They are playing the same game. They are all playing very good, so I really don't know.
他們都打得很棒,所以老實說我不知道。

Q. Were you hampered by your foot during the match?
你的腳在比賽中牽制了你嗎?
RICHARD GASQUET: Yeah, I broke my nail. Not easy to play, yes.
我的指甲斷了,所以變得很難打。

Q. When you were leading two sets to love, were you confident you could finish it off then?
當你兩盤領先時,你有自信你能贏下比賽嗎?

RICHARD GASQUET: Yeah, but he fight a lot. You have to win three sets. He's a great player, so I knew it could be hard to finish the match.

But I try my best.
當然,但他很努力在奮戰。你必須贏下三盤,他是個很棒的球員,所以我知道要結束比賽不是那麼簡單。但我盡我所能。

Q. Do you think you've hit many better shots than that passing shot to save a set point?
你有沒有感覺到你今天打了很多比那記挽救盤點的穿越球更精彩的球?

RICHARD GASQUET: I played a big match. I'm really sad. But that's tennis. He played unbelievable. He fight a lot, so... It was a big atmosphere and a big match, yes.
我打了一場精采的比賽,所以我真的很難過,但這就是網球。他打得很不可思議,而且他持續奮戰,所以……只能說今天的比賽和現場氣氛都很棒。


Gonzo的訪問:
Q. What was going through your mind at the match point in the third set?
第三盤賽末點時你心裡有閃過哪些念頭嗎?

FERNANDO GONZÁLEZ: I just trying 'cause he was playing really a high level. I mean, he was playing like a superhero, maybe. I mean, I couldn't do anything. I was 6‑3, 4‑1, I couldn't do too much. After I broke him once, but still, you know...

I saw that he was trying to save energy. I don't know the reason. I saw he was really tired in the fourth set, fifth set. In the first set, I tried to move him, tried to play long points and try to do something else. If I went for my shots, he was coming with another better one. So, was very tough in the beginning.
我只是一直在嘗試,因為他發揮的很出色。他的表現簡直像個超級英雄,而我一點辦法也沒有。我已經6-3,4-1落後,而我能做的真的不多。後來我破了他一次,但還是一樣。
我知道他試著保留體力,我不知道原因,但在第四盤,第五盤看得出來他很累。第一盤裡我試著去調動他,試著把來回拉長一點和作一些其他的嘗試。每當我攻擊他總是能漂亮的反擊回來,所以一開始真的很困難。

Q. In the fifth set, were you playing on adrenaline or did you go in with a game plan?
第五盤你是完全靠著本能(註:腎上腺素)打球嗎?還是你有擬訂一些計畫?

FERNANDO GONZÁLEZ: Well, when we went to the fifth set, I feel really good. I feel the favorite for the match. But you never know. I have a couple of match points maybe in the fourth game, and I couldn't break him. And after that, I mean, you know, 6‑All, 8‑All, 9‑All, 10‑All, anything can happen. You have to keep fighting and wait for your chances.
當我們打到第五盤,我感覺很好,我開始覺得我有機會獲勝。我有幾個賽末點,好像是在第四局吧,但我就是破不了他。然後接下來你已經知道了,六平,八平,九平,十平,甚麼事都可能發生,你只能奮戰下去並且等待你的機會。



Q. You've played a lot of tough five‑set matches. Where does that one rate?
你打過很多激烈的五盤大戰,這場你認為排在第幾?

FERNANDO GONZÁLEZ: This one? I think this is the longest one. I remember I play once in Davis Cup. It feels great, you know. I have really a lot of support from the Chilean fans. It was really, really exciting to be out there.
這場?我想這是最長的一場,我記得還有一次是在台維斯杯,那種感覺很棒,我從智利球迷那裏獲得很多的支持。那種感覺很熱血。

Q. Do you think it's the best one you've played?
你認為這是打得最好的一場嗎?
FERNANDO GONZÁLEZ: Maybe. It's the most exciting match, maybe. I don't know. I didn't play for many years, so maybe you don't remember every match. I'm really happy the way I turned over the match.
可能吧。這可能是最熱血的一場比賽,我不知道。我很久沒打五盤了,可能也記不得每場比賽。我很高興我逆轉了這場比賽。

Q. There was a point in the third set in the tiebreaker, it got called out. Can you talk about how it felt, whether the decision was right or wrong?
第三盤搶七中有一分被喊出界,談談你那時的感覺,你覺得那是一個判決錯誤嗎?
FERNANDO GONZÁLEZ: I don't remember exactly. I remember I had a set point. But I don't remember the point. There were too many points.
老實講我不太記得了。我只記得我有個盤末點,但我不記得那一分,畢竟我們打了太多分了。

Q. You play some of yours best tennis at Melbourne Park. Is there a reason for that?
你在墨爾本公園展示過幾次你最出色的網球。有甚麼原因嗎?

FERNANDO GONZÁLEZ: I like to play here. The weather is similar to back home at this time. I have a lot of Chilean support. The people here is really nice. The surface, I like to play here.

This is the first slam of the year, so you come with a lot of energy here.

我喜歡在這打球,現在這裡的天氣跟我家鄉很相似,而且有很多智利球迷在這支持我。這裡的人很友善。還有我喜歡在這種場地打球。

Q. The match point when you saw Richard hitting the backhand, did you think it was going in?
那個賽末點,當你看到Richard用反拍擊球時,你認為那會是個好球嗎?

FERNANDO GONZÁLEZ: I thought that it was going in. But, you know, after four hours, I mean, if I'm going to lose, I'm going to try, you know. I'm not going to keep waiting. So, maybe it's not my best shot, but the important that it was in.
我的確有這麼想。但經過四小時候,如果我快要輸了,那我就會拼,我不會再等下去。所以,儘管那可能不是我最好的一球,但最重要的是那球進了。

Q. How big a factor was the crowd?
觀眾幫了你多大忙?
FERNANDO GONZÁLEZ: Yeah, it's like to play at home, you know. I love to play Davis Cup. I love to play the tournament in Chile. Came here and see, I don't know, 500, 1,000 Chileans supporting me every time, every match, every year. It's really important for me.
這就像在家鄉打球一樣。我喜歡打台維斯杯,我喜歡在智利打巡迴賽。這裡大概有500或是1000個智利球迷吧!他們時時刻刻都在支持我,每場比賽,每一年。這對我來說真的很重要。


Q. Did it give you a bit of an advantage?
這給你很大的優勢嗎?
FERNANDO GONZÁLEZ: Yeah, I went to the court and I feel like I need to jump, I need to do something else. Especially after four hours' match, they're still supporting. I mean, it feels really nice to be really far away from home and have that kind of support.
可能吧,當我走進球場我知道我需要有好的表現,我必須做點其他事作回報。尤其是即使經過了四個小時的比賽,他們都還在支持我。我是說,即使離家這麼遠還能擁有這種支持,這種感覺真的很棒。

Q. Do they set off flares at the end of the match in Chile?
在智利他們也在比賽結束後放煙火嗎?(註:這場比賽後智利球迷在看台上放起了足球場上常出現的紅色煙火。)
FERNANDO GONZÁLEZ: No. That surprised me.
不,那有點嚇到我了。

Q. Tough opponent in the next round. Do you get much of a chance to celebrate, or back on the job tomorrow morning?
下一輪的對手可不好打,你現在是想抓緊機會慶祝呢?還是回去準備明天早上的工作?

FERNANDO GONZÁLEZ: I have 48 hours, maybe a little bit less. But I want to enjoy this moment. I think I won a really tough match that I will remember for the rest of my life. Then I have to be focused to play Nadal.

I like to be focused on the match maybe just a little bit before the match. I don't like to think too much how I'm going to play, how he going to play. I mean, I've been playing too much matches in my career. So just try to enjoy and try to play my best. 我還有48小時,也許更少。但我想享受一下這一刻,我贏了一場很艱難的比賽,我大概一輩子都會記得吧。然後我才會想去打Nadal的事。
我喜歡在比賽前才開始把心思放在比賽上,我不喜歡去想太多。在我的生涯中已經打了太多比賽,所以就試著去快樂打球就好。


Q. How is the body feeling? Are you going to need much time to recover after this one?
你現在身體感覺如何?這場比賽後你需要多點時間來恢復嗎?

FERNANDO GONZÁLEZ: My body is still alive. That's important. I mean, it doesn't matter how I feel because I have to play anyway so going to try my best to recover myself for after tomorrow.
我的身體還沒廢啊~這就好了。我是說,不管我覺得怎樣我還是要去打,所以我會盡我所能恢復。

Q. After the fourth set, were you surprised to see Richard able to fight so much?
第四盤後,你對Richard還能奮戰到這種程度有沒有感到有點驚訝?

FERNANDO GONZÁLEZ: I was surprised because the way that he starts to playing, serve and volley. I couldn't pass him. I mean, he was cover the net really well. He's really fast. I mean, I know Richard. I watch. I like his game. But I think we practice maybe one or two times in my life. So we never played too much each other. He's really fast and he have really good hand, you know.

In the beginning, I couldn't do anything. That backhand is the best.
我的確很驚訝他還能那樣打球,發球上網,而且我根本穿越不了他。他在網前的防守太好了,而且他移動得很快。我了解Richard,也很喜歡他的球風。但我想我們大概只對練過一兩次吧!所以我們並不是常常一起打球,他的移位很快而且手感真的很好。
一開始我真的毫無辦法,那個反拍簡直是最強的。


看得出來小加真的很難過,希望他早日振作起來。另外補個小八卦,小加在法文的賽後訪問說納豆應該感謝他把Gonzo拖到不死也半條命XD
這場比賽莫名的讓我想到TRAVIS的兩首歌分別適合小加和Gonzo,小加的無奈適合Why does it always rain on me,Gonzo適合Turn,巧的是這兩首歌在《The Man Who》裡曲序一前一後。下次要幫小加配首快樂的歌。

笨蛋Rogi又打了五盤比賽,害我又好想翻他的訪問,可是剛看了一下難度比較高(對我這種新聞編譯只拿82分的人來說XD),而且愈來愈覺得Rogi在分享人生哲學的fu(姑且稱之為球場人生哲學吧XD),講話愈來愈有學問,簡直可以拿來當作座右銘摘錄了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Lena 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()