Q. Could we have your thoughts on the match.
可以讓我們知道一下你對這場比賽的想法嗎?

ROGER FEDERER: Yeah, I thought it was a good match. But, no, I mean, I think I had, I guess, many chances. You know, I mean, I was up a break in the first twice. Yeah, I mean, I had many chances. I missed them, you know, and they cost me dearly.

It was a tough match. I don't think I served particularly well, unfortunately. And I think that was the key to the match in the end.
我認為這是場很好的比賽,但我(這段Rogi語無倫次中)有很多的機會。我第一盤被破發了兩次,但我還是有很多機會,我錯過了。那讓我付出龐大的代價。
這是場很困難的比賽。很可惜的,我的發球很糟,我認為這是比賽最後的關鍵。

Q. When you're not serving well, what kind of things are going through your mind to try to get back?
當你發球不太好時,你心裡有甚麼打算來挽回?

ROGER FEDERER: Well, just hang in there. I mean, I won a set against Rafa serving, what, 30% first serves. You know, I mean, it's makable. I got a great second serve. Very reliable normally. I hit some stupid double‑faults, but that's going to happen in a five‑set match usually.
我能做的就只有堅持下去。我在一發只有30%時還能贏Rafa一盤,我是說,我還有機會。我的二發很出色,一向都是很可靠的。但我發出一些愚蠢的雙誤,通常這種事就是會在五盤大戰中發生。

But, no, I mean, I tried to kind of get the grip on my serve, but never really found the rhythm, which was a pity. You know, but it happens.
我有試著把握住我的發球,卻始終無法真正找到節奏。很可惜,但你知道,有時候這種事就是會發生。

Q. Can you take us through your emotions.
可以讓我們了解一下你現在的心情嗎?

ROGER FEDERER: I mean, I fought hard, you know. I mean, I think I played well. I'm happy with where my game's at. I wish my serve would have been better, but that's something that sometimes is a bit, you know, day‑form issue, you know.
我很努力,你知道的,我是說(這裡還是完整翻出Rogi的語無倫次,唉,真是心疼。)我認為我打得很好。我對今天的比賽表現感到很開心,我只希望我的發球能再好一點。但這是,這是一種,你知道,每天的狀態問題。

I have a completely different type of serve than Rafa. You know, he makes sure he gets it in; I try to go and chase the lines. So obviously you're always going to miss a few.
我跟Rafa的發球類型完全不同。他確保每一球都發進,而我總是在尋求打一些邊邊角角。所以很顯然的你總是會失誤個幾次。

But, look, I mean, I love this game. It means the world to me, so it hurts when you lose.
但,我愛這場比賽,這對我來說就是全世界,所以當你輸掉時真的會讓人很受傷。

Q. A lot of us felt at the end of the fourth set that the momentum probably had swung back in your direction. How tough is Nadal in a fifth set?
我們都覺得在第四盤後面氣勢又回到你這邊,第五盤的Nadal有多強韌?

ROGER FEDERER: Tough like many other guys. You know, in a fifth set, anything can happen. That's the problem. Not usually the better player always wins. Just a matter of momentum sometimes.
就像很多其他球員一樣強韌。在第五盤甚麼事都可能會發生。不是永遠都是表現好的球員會贏,有時候就只是氣勢的問題。

You know, maybe I should have never been there, you know, in the first place. But, I mean, I think he played well. You know, I definitely played a terrible fifth set, you know. I kind of handed it over to him.
首先,也許我根本就不會打到第五盤。我是說,我認為他打的真的很好,而我打了一個很糟的第五盤,你知道,我有點把勝利拱手讓給他。

I mean, no doubt he's one of the tougher guys out there for a fifth set ‑ no doubt.
毫無疑問在第五盤他是比較堅強的那個人,毫無疑問。

Q. Is there a feeling inside you that this is one that got away from you?
你內心有沒有感覺到這是一個從你手中溜走的勝利?

ROGER FEDERER: Uhm, well, I mean, kind of, you know. I mean, this is, sure, one of the matches in my career where I feel like I could have or should have won, you know.
嗯,(再度語無倫次>”<)我想,當然,這是一個在我生涯中可以贏或是該贏的比賽。

But you can't go through your whole life as a tennis player taking every victory, you know, that's out there. You've got to live with those, you know. But they hurt even more so like if you're that close, you know, like at Wimbledon or like here at the Australian Open.
但你不可能在你的網球生涯中永遠當個勝利者。那些事總是會發生,你必須和他們共處。但當你一度那麼接近結果卻輸掉比賽,那真的會讓人受傷更深。就像溫布敦或是今年的澳網。

So that's what's tough about it. But I have no regrets, you know. So it's all right.
這就是這個結果令人痛苦的地方,但我沒有遺憾。所以還好,我可以接受。

Q. Did you think him playing 5 hours, 14 minutes late on Friday night, did you feel like his condition might go if you could stretch the match out long enough?
你認為他經過星期五晚上的五小時大戰,如果你把比賽拖長一點,他的狀態會因此下滑嗎?

ROGER FEDERER: Not really. I knew it was not going to affect him a whole lot, so didn't have any role to play in it. I was ready for that.
可能不會,我不認為這對他影響很大,所以不會成為這場比賽的關鍵因素,我已經準備好要面對了。

Q. Did you feel he was getting stronger at the end?
你認為他最後打的更強勢嗎?

ROGER FEDERER: Not really. I think I played a bad fifth set. But, no, I mean, he was playing solid. I think he tried to also kind of keep the points short, you know, through the fourth and fifth set, you know.

So, yeah.
不,我認為原因是我第五盤打得太差,而他一直都很穩定。我認為在第四盤和第五盤,他也在嘗試盡快得分,

Q. Did it hurt more because it could have been the 14th for you and you have to wait for another time?
這可能是你的第十四座大滿貫,而你現在必須等待下次機會,這有沒有傷你更深?

ROGER FEDERER: Not really. I mean, honestly, no. I mean, it's more like, you know, in the first moment you're disappointed, you're shocked, you're sad, you know, then all of a sudden it overwhelms you. The problem is you can't go in the locker room and just take it easy and take a cold shower. You can't. You know, you're stuck out there. It's the worst feeling, you know.
不,老實說,這更像一種,你知道的(又語無倫次了,這個問題明明就傷你很深嘛>”<),在當下你很沮喪,你被嚇到了,你很難過,接下來突然所有的情緒淹沒了你。你沒辦法走進更衣室,很從容的接受這種結果,然後好好的沖個冷水澡。你就是沒辦法,你整個人呆住了。這是最糟的感覺。

So, I don't know, it's rough.
我不知道,這真的很難受。

Q. You mentioned you had problems with the first serve. You had only 52% of first serves in. You also had 19 breakpoints. That was happening on Nadal's serve. So what was the problem then? Only him serving well or you having some problems returning or what?
你提到你的一發出問題,而你的一發成功率只有52%,但你也有19個破發點(只破了6個)。所以問題出在哪?只是因為他發球好還是你的接發也出現問題?

ROGER FEDERER: Well, I wish I was a lefty, too, playing him breakpoints on the ad side, not on the deuce side. Sure, a great advantage for him. It's not the first time (smiling).
我只能說真希望我也是個左撇子,在破發點的時候在一區而不是二區。當然,這是他很大的優勢,這不是第一次發生了。(笑)

Q. Do you believe you still can beat him?
你相信你還是可以擊敗他嗎?

ROGER FEDERER: Yeah, for sure. I didn't spend four and a half hours out there believing it [sic].
當然,我花了四個半小時在那就是因為相信這點啊!

整理照片又難過一次,看他哭真的好想抱抱他喔>"<。
想自虐的這裡有頒獎典禮,請服用。(想加大自虐指數請點開看高品質,Rogi哭得唏哩嘩啦真的好心疼他。)
arrow
arrow
    全站熱搜

    Lena 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()